高露潔是世界領先的口腔護理品牌。1806年,創始人威廉高露潔開始在紐約生產肥皂、蠟燭和其他產品。十年后,他開始推出牙膏產品。20世紀50年代,高露潔與棕欖公司合并,成為高露潔棕欖公司。高露潔自20世紀90年代開始深入中國,其品牌形象深入人心,享有盛譽。它的死對頭寶潔公司的佳潔士,自從遲到了幾年后,一直在迎頭趕上。高露潔仍然是世界上第一個牙膏品牌。在中國牙膏市場,高露潔占據約30%的市場,佳潔士超過20%,黑人超過10%。加上一些國外品牌,國外牙膏品牌的市場份額高達70%。近年來,一些國產牙膏產品以“草藥”或“中草藥”為口號占領了一些山頭,但遠遠沒有被國外品牌打敗。
最近高露潔推出新形象,推出全新字體。合作伙伴負責品牌形象,而字體設計由著名的字體設計公司豐史密斯負責。除了字體的設計,“邦德”元素已經延伸到原品牌,成為重要的品牌訴求。新形象最近在世界各地更新。
豐史密斯的創始人史密斯談到了這種字體設計:
高露潔有許多不同的產品,以及不同的品牌形象和終端展示,這使得高露潔品牌在實際使用中沒有得到重視。我們使用字體和領帶將我們的產品與公司聯系起來,使高露潔的品牌形象占據前沿。我們的目標是建立全球形象。在不同的地方建立統一的形象是一個不小的挑戰。在字體設計上,要體現出一種不喪失權威性和專業性的好感。紅色和高露潔是分不開的,所以我們也要考慮字體在紅白搭配上有相同的味道。
新的品牌形象采用了重新設計的字體“高露潔就緒”,將用于全球宣傳。同時,這些字符有四種不同的語言版本,即西里爾字母、東歐字母、印地語字母(印度和尼泊爾的組合)和泰語字母。
從字體設計的角度來看,顯然有一個挑戰:如何用不同的語言呈現相似的字體感覺。上圖說明了這一點,如何實現不同類型之間的統一(從左到右:拉丁字體、西里爾字體、泰語、印地語)。
如上圖所示,在羅馬/拉丁字母設計中,字體有三種粗細變化:細、正、粗。還有對應的意大利斜體。不同的細分市場使用不同的字體大小,如瘦體,主要用于美容和化妝品,而常規和粗體用于口腔產品,或用于牙醫和藥品,以傳達“醫療和臨床”的味道。
上圖是廣告詞的四種語言。的確,FONTSMITH很受歡迎!它們聞起來很近。
領帶在宣傳中的應用效果,這條領帶被賦予了幾個主要需求:聯系、關懷和引導。
從前后字來看,字體改進成功,細節上呼應了牙膏擠出來的感覺(尤其是字母G和A),使得整體品牌形象更加流暢。字體的應用,同時引入四種不同的語言字體,也是為了最大程度的傳達一個全球一致的圖像,在完全不同的語系中營造一種相同字體的氛圍,這遠比我們想象的困難。字體設計是一項很精致的設計工作,我一直都在向它致敬。因為字母還是那些字母,你在字母G的重新設計中還是得到一個G,基本結構已經確定。你能控制的就是用非常微妙的方式去把握。可以說一個字體設計的優劣點只呈現在5%的地方。
當然,我們也可以看到它沒有中文設計,因為我們的象形文字不是由字母組成的,我也不知道到那時高露潔這個中文名字是否會有所調整(客觀來說,這三個漢字已經設計的很好了,尤其是進入大陸之前在香港使用的繁體中文商標,看過相關包裝你會佩服,因為露字跟干凈字的處理會讓你抓狂)。但是,如果高露潔大中華區的高管有勇氣設計出全新的中文字體(我指的是全套字體,而不僅僅是商標的三個字)來呼應英文字體,我會雙手贊同,因為中文也要考慮簡體和繁體。這是一個龐大而繁瑣的項目,讓海峽兩岸、三地的字體設計師共同交流,推出一款“高露潔風格”,不僅為單薄的中文字體再添一種字體,而且影響深遠,意義深遠。
作者:www.logosky.com陳漢聰
上一篇:上海大眾新品牌車標LOGO
下一篇:加拿大加式足球聯盟LOGO